In mid-summer, the next Xinhua Dictionary was published - the official dictionary of the Mandarin Chinese language, one of the most popular books in the history of mankind (almost half a billion copies since 1953). Esquire publishes several hieroglyphs that have been added to the new version of the dictionary. (Illustrator Yuri Gordon).

物联网 “INTERNET OF THINGS” (WU-LIAN-WANG)

A direct copy of the English Internet of Things (IoT). The term refers to a new technological environment that is being built using cloud computing, radio frequency identification and other sensor technologies as a universal network of tracked objects. For example, a refrigerator can know what is inside it, how long it has been there, and based on this data, independently order products. In China, IoT was on everyone's lips last year, making it onto the list of seven "strategic emerging industries" key to economic development under the 12th Five-Year Plan. This item of expenditure alone will receive $785 million in government funding. China could gain a significant advantage here over Western countries, where the development of IoT technologies is hampered by concerns about misuse of information and invasion of privacy - problems that simply do not arise under authoritarian rule.

房奴 "HOUSE SLAVES" (FAN-NU)

People enslaved by mortgages. The term has found its place in the dictionary alongside “autoslaves” and “credit card slaves.” Thanks to soaring apartment prices in Beijing, Shanghai and other major cities, buying a home, a prerequisite for marriage for Chinese men, has become an extremely onerous undertaking over the past decade. In 2009, the authorities already banned the screening of the television drama “Snail House” - it told about the difficulties faced by a married couple who want to buy an apartment in a metropolis. The problem of the high cost of real estate today has become perhaps the main subject of social irritation and discontent in China.

給力 “GORGEOUS” (GEI-LI)

The literal meaning is “to give strength”, the slang meaning is “chic”, “cool”. The word was first used in the animated film adaptation of the classic novel Journey to the West and has since quickly gained popularity. Just a few months later, in November 2010, it made headlines in the official newspaper of the CPC Central Committee, the People's Daily. This caused a surge of enthusiasm in the Internet community, but a subsequent attempt to introduce the English version (geilivable) faced a ban: along with other “Chinglish” words, it fell victim to the language cleansing campaign proclaimed by the General Administration for the Surveillance of the Press.

雷人 “STUNDED” (LEI-ZHEN)

The literal meaning is “thunderstorm man”, the slang meaning is an expression of shock or extreme surprise, like “wow”, “stunned” or “horror”. Unlike "gay-li", it was not warmly accepted at the official language level. Thus, in March 2010, the use of “lei-zhen” was directly prohibited in any communications about the two meetings that were taking place at that time: the National People’s Congress and the People’s Political Consultative Council. The directive did not necessarily have any special meaning - it could be considered on a par with the prohibition of teachers from using colloquial expressions like “cool” or “cool” in written work.

宅男 “OBSESSED WITH THE INTERNET” (ZHAI-NAN)

The Chinese translation of the term "otaku", which in Japan refers to a person who is so obsessed with something that he stops even leaving the house. “Zhai Nan” are gamers, Internet addicts and everyone else who spends an enormous amount of time staring at a computer screen. Chinese authorities and parents are seriously concerned about this phenomenon. China, with the largest population of Internet users in the world, in 2008 became the first country to officially recognize Internet addiction as a disease. Today, therapy centers exist throughout the country.

Three stockings from the tongue [remove from yourself]

Razg. Outdated Talk a lot and for a long time in order to persuade someone. BMS 1998, 630.


Large dictionary of Russian sayings. - M: Olma Media Group. V. M. Mokienko, T. G. Nikitina. 2007 .

See what “Three stockings from the tongue [to remove from oneself]” is in other dictionaries:

    Three stockings from the tongue (take off from yourself) foreigner. talk a lot and for a long time in order to persuade someone (a hint of removing, stripping, skins from a fur-bearing animal with a “stocking”, a pipe, without ripping it. Wed. I begged money from an old man!... Well, the work is not easy: Three stockings, ... ... Michelson's Large Explanatory and Phraseological Dictionary (original spelling)

    - (to remove from oneself) foreigner: to talk a lot and for a long time in order to persuade someone (a hint of removing, stripping, skins from a fur-bearing animal with a stocking, a pipe, without ripping it Wed. I begged money from an old man!.. Well, the work is not easy: Three stockings, right off the tongue! *** Aphorisms... Michelson's Large Explanatory and Phraseological Dictionary

    Three stockings from the tongue [remove from yourself]. Razg. Outdated Talk a lot and for a long time in order to persuade someone. BMS 1998, 630. Move stockings. Jarg. they say Joking. Walk, walk faster. Maksimov, 486. Stockings in a glass. Jarg. they say Parents are home. Maksimov, 402. Stockings... Large dictionary of Russian sayings

    - (Prince of Italy, Count of Rymnik) - Generalissimo of the Russian troops, field marshal of the Austrian army, grand marshal of the Piedmontese troops, count of the Holy Roman Empire, hereditary prince of the Sardinian royal house, grandee of the crown and cousin ... Large biographical encyclopedia

It just happened by hand. Dictionary of Russian synonyms and similar expressions. under. ed. N. Abramova, M.: Russian Dictionaries, 1999. remove, throw off, pull off, pull off, tear off, pull off; remove, remove, release; seduce, bastard, rip off... Synonym dictionary

take off- verb, holy, used very often Morphology: I will remove, you will remove, he/she/it will remove, we will remove, you will remove, they will remove, remove, remove, removed, removed, removed, removed, removed, removed, removed see nsv. take off … Dmitriev's Explanatory Dictionary

REMOVE SEVEN SKINS

SKIN- 1) who treats whom cruelly, does not spare. It is implied that who l. threatens someone This means that a person or group of persons (X) vested with power, seeking something. from another person or another group of persons (Y) or wanting revenge, are ready... ... Phraseological Dictionary of the Russian Language

three stockings off the tongue- (to remove from oneself) foreigner: to talk a lot and for a long time in order to persuade someone (a hint of removing, stripping, skins from a fur-bearing animal with a stocking, a pipe, without ripping it Wed. I begged money from an old man!.. Well, the work is not easy: Three stockings, right off the tongue! *** Aphorisms... Michelson's Large Explanatory and Phraseological Dictionary

philosophy of language- Analytical movement in Cambridge and Oxford Analytical philosophy in Cambridge Philosophy of language developed in two centers, Cambridge and Oxford, which is why it is called “Cambridge Oxford philosophy.” It developed more like a movement, rather... Western philosophy from its origins to the present day

Three stockings off the tongue- Three stockings from the tongue (take off) foreigner. talk a lot and for a long time in order to persuade someone (a hint of removing, stripping, skins from a fur-bearing animal with a “stocking”, a pipe, without ripping it. Wed. I begged money from an old man!... Well, the work is not easy: Three stockings, ... ... Michelson's Large Explanatory and Phraseological Dictionary (original spelling)

Three stockings from the tongue [remove from yourself]- Razg. Outdated Talk a lot and for a long time in order to persuade someone. BMS 1998, 630 ... Large dictionary of Russian sayings

Mukhosransk- Mukhosransk is a fictional settlement, meaning “provincial town, wilderness, wilderness.” Being a quasi-toponym, it characterizes the described object from the negative side, indicating both its distance from the center and “to ... ... Wikipedia

Tropical forests and their fauna- The forest shines with rich beauty. Like some new, wonderful world. Until now we have wandered through the desert and become familiar with the steppe; Let us now take a look at the forests of interior Africa, which can be called virgin forests. Many of them do not... ...Animal life

GENERAL NARCOSIS- GENERAL NARCASIS. General N. is understood as artificially induced deep sleep, in which consciousness is lost and complete insensibility occurs. N. is used to be able to perform various types of manipulations painlessly, Ch. arr... Great Medical Encyclopedia

Often, with such behavior, they say to the interlocutor: “You read my thoughts.” They also sometimes compare them to dolphins and psychics. My husband often tells me in such a situation: “My dolphin!”

The stable expression (phraseological unit) “take it off the tongue” acquires the following meanings in our speech:

  • To say absolutely or approximately the same thing that another person (most often located here) intended to say at the same moment.
  • How to hear, read the interlocutor’s thought and voice it.
  • Get ahead of the person in a conversation by a few moments.
  • A saying can contain the words “as” or “as if” (for example, “you must have taken it right off my tongue”) or do without it (for example, “you took this assumption off my tongue”).

This phraseological unit often expresses some kind of agreement, approval, as if assenting to the interlocutor. But at the same time, the person emphasizes that the idea was born to him first. At the same time, of course, without seriously claiming any kind of championship. Nobody shames anyone for having some phrase “taken off their tongue.”

We are, of course, not talking about swelling of the tongue or a coating on the tongue that needs to be removed.

The expression “Took it off my tongue” means that I said my thought before I could say it. That is, it happens that people may agree on some issue. But what came to your mind, someone already said at that very moment. That’s why I took it off my tongue and said it almost immediately as you thought, only ahead of me.

The verb "to remove" suggests moving something that was somewhere. What can be on the tongue? (not literally, but figuratively) Of course, these are words that have already formed in our brain, but have not yet been spoken. So it turns out that the phraseological unit “took it off the tongue” means that the interlocutor voiced what you wanted (or didn’t want, but had a similar opinion) to voice. This seems to confirm your agreement with what was said.

A person begins to produce words using, among other things, the tongue.

The thought that came, which did not have time to jump out in the form of words with the help of language, since someone had already voiced it, remained, as it were, “in the language.”

That’s why they say that, in the sense that they thought the same thing, exactly the same thing, but it was the interlocutor who managed to say it out loud first.

With this phraseological unit a person usually voices his approval and agreement with the interlocutor.

“Took it off my tongue” - in another way, it means I read your thought. It was on the tip of your tongue, but your interlocutor said it out loud. This often happens when people think in the same direction, when they have known each other for more than one year, and read each other’s thoughts “in the eyes.” I often use the phraseological phrase “taken off my tongue” in speech.

“Took it off the tongue” - this is when another person spoke and expressed your thought faster than you could open your mouth. Usually this phenomenon is accidental and both interlocutors are surprised by such a coincidence. In addition, this expression can also be replaced by others, for example: “You read my thoughts!” and this phrase will be a synonym.

This is what they say when a person was the first to say what you were going to say. Perhaps they have already started talking or are just thinking about it. Moreover, as a rule, this applies not only to specific words and phrases, but also to other sentences that coincide with your thoughts in meaning.

The expression “taken off your tongue” is used when you wanted to say something to someone, but they beat you to it (they said it before you). The concept “taken off the tongue” is a stable expression (phraseologism).

The phraseological phrase “take it off your tongue” is used when you thought about something and were just about to say it when another person beat you to it. Literally, the phrase was already on the tongue, but someone “took it off”, that is, said it.

Removed from the tongue

A direct copy of the English Internet of Things (IoT). The term refers to a new technological environment that is being built using cloud computing, radio frequency identification and other sensor technologies as a universal network of tracked objects. For example, a refrigerator can know what is inside it, how long it has been there, and based on this data, independently order products. In China, IoT was on everyone's lips last year, making it onto the list of seven "strategic emerging industries" key to economic development under the 12th Five-Year Plan. This item of expenditure alone will receive $785 million in government funding. China could gain a significant advantage here over Western countries, where the development of IoT technologies is hampered by concerns about misuse of information and invasion of privacy - problems that simply do not arise under authoritarian rule.

People enslaved by mortgages. The term has found its place in the dictionary alongside “autoslaves” and “credit card slaves.” Thanks to soaring apartment prices in Beijing, Shanghai and other major cities, buying a home, a prerequisite for marriage for Chinese men, has become an extremely onerous undertaking over the past decade. In 2009, the authorities already banned the screening of the television drama “Snail House” - it told about the difficulties faced by a married couple who want to buy an apartment in a metropolis. The problem of the high cost of real estate today has become perhaps the main subject of social irritation and discontent in China.

The literal meaning is “to give strength”, the slang meaning is “chic”, “cool”. The word was first used in the animated film adaptation of the classic novel Journey to the West and has since quickly gained popularity. Just a few months later, in November 2010, it made headlines in the official newspaper of the CPC Central Committee, the People's Daily. This caused a surge of enthusiasm in the Internet community, but a subsequent attempt to introduce the English version (geilivable) faced a ban: along with other “Chinglish” words, it fell victim to the language cleansing campaign proclaimed by the General Administration for the Surveillance of the Press.

The literal meaning is “thunderstorm man”, the slang meaning is an expression of shock or extreme surprise, like “wow”, “stunned” or “horror”. Unlike "gay-li", it was not warmly accepted at the official language level. Thus, in March 2010, the use of “lei-zhen” was directly prohibited in any communications about the two meetings that were taking place at that time: the National People’s Congress and the People’s Political Consultative Council. The directive did not necessarily have any special meaning - it could be considered on a par with the prohibition of teachers from using colloquial expressions like “cool” or “cool” in written work.

宅男 “OBSESSED WITH THE INTERNET” (ZHAI-NAN)

The Chinese translation of the term "otaku", which in Japan refers to a person who is so obsessed with something that he stops even leaving the house. “Zhai Nan” are gamers, Internet addicts and everyone else who spends an enormous amount of time staring at a computer screen. Chinese authorities and parents are seriously concerned about this phenomenon. China, with the largest population of Internet users in the world, in 2008 became the first country to officially recognize Internet addiction as a disease. Today, therapy centers exist throughout the country.

Did you like the post? Share the link with your friends!

Previously in the same section:

  • 您们好 // 06.08.2013 //
  • TV channels of the Chinese Xinhua agency will begin broadcasting in Russia // 08/01/2013 //
  • Chinese letter in the service of spammers // 07.25.2013 //
  • Google voice translator trained in Russian // 07/22/2013 //
  • Six stages of my Chinese ten or To freedom with a clear conscience // 07/13/2013 //

Add a comment Cancel reply

Additional Information

Subscribe to DKD

Always be in the know. Read announcements of new DKD publications on your favorite social network or via RSS.

What does it mean to remove from the tongue?

(as well as words and expressions that are similar in meaning)

Making the Word Map better together

Hello! My name is Lampobot, I am a computer program that helps you make Word Maps. I can count perfectly, but I still don’t understand very well how your world works. Help me figure it out!

Thank you! Over time, I will definitely understand how your world works.

I already understood that the inn names a place, building, structure or structure. More precisely:

  • natural formation: planet, continent, mountain, forest, ravine, shore, basin;
  • territorial unit: city, district, village, hamlet, street, lane;
  • dwelling and its elements: high-rise building, tent, roof, awning, spire, staircase, fireplace;
  • non-residential building: kiosk, gas station, train station, church;
  • man-made structure: highway, deck, galley, mine, lawn, quarry.

leave a comment

Map of words and expressions of the Russian language

An online thesaurus with the ability to search for associations, synonyms, contextual connections and example sentences for words and expressions in the Russian language.

Reference information on the declension of nouns and adjectives, verb conjugation, as well as the morphemic structure of words.

The site is equipped with a powerful search system with support for Russian morphology.

remove from tongue

release exclusive control

take an incorrect reading - misread a meter

refloat a ship - leave off ship

take a voltage diagram - take waveform

2 Egyptian Arabic dialect

4 border groove of tongue

6 implementation of the language (programming)

9 Pascal calling convention

11 median groove of the tongue

See also in other dictionaries:

take it off as if it were removed by hand. Dictionary of Russian synonyms and similar expressions. under. ed. N. Abramova, M.: Russian Dictionaries, 1999. remove, throw off, pull off, pull off, tear off, pull off; remove, remove, release; seduce, bastard, rip off... Dictionary of synonyms

remove - verb., St., used. very often Morphology: I will remove, you will remove, he/she/it will remove, we will remove, you will remove, they will remove, remove, remove, removed, removed, removed, removed, removed, removed, removed see nsv. shoot ... Dmitriev's Explanatory Dictionary

TO REMOVE SEVEN SKINS - 1) who treats whom cruelly, does not spare. It is implied that who l. threatens someone This means that a person or group of persons (X) vested with power, seeking something. from another person or another group of persons (Y) or wanting to take revenge, are ready... ... Phraseological Dictionary of the Russian Language

TO REMOVE THE SKIN - 1) who treats whom cruelly, does not spare. It is implied that who l. threatens someone This means that a person or group of persons (X) vested with power, seeking something. from another person or another group of persons (Y) or wanting to take revenge, are ready... ... Phraseological Dictionary of the Russian Language

three stockings from the tongue - (to remove from oneself) foreigner: to talk a lot and for a long time in order to persuade someone (a hint of removing, tearing off the skins from a fur-bearing animal with a stocking, a pipe, without ripping it Wed. I begged money from an old man. Well, the work is not easy: Three stockings, after all, from the tongue!*** Aphorisms ... Michelson's Large Explanatory and Phraseological Dictionary

philosophy of language - Analytical movement in Cambridge and Oxford Analytical philosophy in Cambridge Philosophy of language developed in two centers, Cambridge and Oxford, which is why it is called “Cambridge Oxford philosophy”. It developed rather as a movement, rather... Western philosophy from its origins to the present day

Three stockings from the tongue - Three stockings from the tongue (take off) foreigner. talk a lot and for a long time in order to persuade someone (a hint of removing, stripping, skins from a fur-bearing animal with a “stocking”, a pipe, without ripping it open. Wed. I begged money from an old man. Well, the work is not easy: Three stockings, ... ... Large explanatory- Mikhelson's phraseological dictionary (original spelling)

Three stockings from the tongue [take off] - Colloquial. Outdated Talk a lot and for a long time in order to persuade someone. BMS 1998, 630 ... Large dictionary of Russian sayings

Mukhosransk - Mukhosransk is a fictional settlement, meaning “provincial town, wilderness, wilderness.” Being a quasi-toponym, it characterizes the described object from the negative side, indicating both its distance from the center and “to ... ... Wikipedia

Tropical forests and their fauna - The forest shines with rich beauty. Like some new, wonderful world. Until now we have wandered through the desert and become familiar with the steppe; Let us now take a look at the forests of interior Africa, which can be called virgin forests. Many of them do not... ...Animal life

GENERAL ANESTHESIA - GENERAL ANESTHESIA. General N. is understood as artificially induced deep sleep, in which consciousness is lost and complete insensibility occurs. N. is used to be able to perform various types of manipulations painlessly, Ch. arr... Big medical encyclopedia

We use cookies to give you the best experience on our website. By continuing to use this site, you agree to this. Fine

I took it right off my tongue!)

Since childhood, I have realized the rotten essence of all women and do not take them seriously.

To put it bluntly, it’s jealousy; it has no use at all.

Because My man is Mine. And even if you crash against the wall, it will not become yours. Never! „

Mom won't miss

women on baby.ru

Our pregnancy calendar reveals to you the features of all stages of pregnancy - an extremely important, exciting and new period of your life.

We will tell you what will happen to your future baby and you in each of the forty weeks.

What does the expression “taken off the tongue” mean?

remove - verb., St., used. very often Morphology: I will remove, you will remove, he/she/it will remove, we will remove, you will remove, they will remove, remove, remove, removed, removed, removed, removed, removed, removed, removed see nsv. remove ... Dmitriev's Explanatory Dictionary REMOVE SEVEN SKINS - 1) who treat whom cruelly, do not spare. It is implied that who l. threatens someone This means that a person or group of persons (X) vested with power, seeking something. from another person or another group of persons (Y) or wanting to take revenge, are ready... ... Phraseological Dictionary of the Russian Language

Attention! The meaning of the word "bastards"

In any language (Russian is no exception) there are words that are unpleasant to hear not only addressed to yourself, but also to loved ones. The very fact of their existence is offensive. Nevertheless, knowing, for example, the meaning of the word “bastards” will not be superfluous. This is necessary in order not to find yourself in an uncomfortable position and, if necessary, to be able to respond to this insult, but using cultural vocabulary, without stooping to the level of your opponent.

What does the expression “taken off the tongue” mean?

Online dictionaries for free - discover new things There are so many words and highly specialized terms in each language that it is simply unrealistic to know all their interpretations. In the modern world there are a lot of thematic reference books, encyclopedias, thesauruses, and glossaries. Let's go over their varieties:

They took it off the tongue, what does it mean?

Take it off your tongue!

The modern Internet has generated a huge number of neologisms, especially in the Russian language. A very large part of them are borrowed and adapted from other languages, and the subject of our conversation today is no exception. This is the word “Respect”, which is now widely used in both the Russian-speaking and European segments of the Internet.

What does "zashkvar" mean?

Learning a foreign language is probably easier than understanding a special group of semantic expressions spoken by many current schoolchildren and students. Try, for example, to determine what “zashkvar” is in youth slang, to say nothing of Stirlitz and his codes!

Where did the expression “leave in English” come from and what does it mean?

To leave in English means to leave without saying goodbye. This is what they called in the 18th century those who left the ball without saying goodbye to the hosts. Although the British themselves attribute the roots of this bad habit to the French, and they “turn the arrows” to the Germans. Suffice it to say that the English say “to take French leave” (literal translation “to leave in French”), and the French “filer a l’anglaise” (to leave in English), although both are translated into Russian as “ leave in English."

What does the expression “bullshit” mean?

The expression “bullshit” is used in Russian to denote idle talk, chatter and utter nonsense. This phraseological unit was widely used in the 18th century to mean “to talk beyond the point.” Question and answer Why do they say “hunger is not a problem”?

What does this expression mean?

When they say “you are a ****** dragon”. Well, a dragon and a dragon, what is it. Or does this word have some other meaning?

Answers (2) Reply

1. ktopv | 10.25.2017, 09:11:14 your heads are not friendly with each other

Meaning and interpretation of the term language

It appeared in the speech of old Russian spinners and rope masters and was formed from the combination of getting into trouble. The word prosak has been lost in the modern Russian language, since the reality itself has passed away - the rope mill, the machine on which in the old days the ropes that stretched from the spinning wheel to the sleigh were twisted. When working with prosak, the spinner was in great danger if his beard, clothes or hand got into the machine: he could lose not only his beard, but sometimes his health or life.

What should you call a Russian to offend?

Swearing is an integral part of our lives; it is difficult to resist using swear words in certain situations. Nowadays, it is customary to express the degree of dissatisfaction using obscene language. What was it like in the old days? Did Russian aristocrats also swear?

What is “zashkvar” in youth slang? Let's explain the meaning of the word!

There are many incomprehensible expressions in youth slang that are very far from the literary language. What does “ESHKERE/ESHKERE” mean?

What does “Inflated heart rate” mean?

What is "Roflish"

What does “low flex” or “low flex” mean?

And what does “IMHO” mean on forums and in comments

Today it’s the turn of the popular slang expression “Zashkvar” among young people.

25 real meanings of famous expressions

Faktrum publishes an amazing selection of stories and facts about popular Russian idioms. 1. Where did the expression “goal like a falcon” come from?

When a person is extremely poor, they may say about him: “He’s as naked as a falcon.” The falcon (with emphasis on the second syllable) here is not a bird, but an ancient battering weapon that was used in the siege of fortresses. It was smooth-hewn wood or cast iron, without protruding parts, which is why it was called bare.

[email protected]: what does the expression “taken off the tongue” mean?

In mid-summer, the next Xinhua Dictionary was published - the official dictionary of the Mandarin Chinese language, one of the most popular books in the history of mankind (almost half a billion copies since 1953). Esquire publishes several hieroglyphs that have been added to the new version of the dictionary. (Illustrator Yuri Gordon).

They took it off the tongue, what does it mean?

Spelling hand. A set of cards In the five years that have passed since the release of the first “Spelling…”, the problem of writing some handwritten notes was finally solved. Many have been put to rest. It even showed that this is where we’ll live... But it wasn’t to be - new catches were discovered! And, interestingly, again 120. And again, this needs to be sorted out. And, new hope is only for you... The game presents both a set of 120 double-sided cards measuring 90x50 mm.

take off

Ozhegov's explanatory dictionary.

take off

Example: C. copy. S. measure from something. C. site plan.

2. - get by asking Spec

Example: S. testimony from someone.

3. - eliminate, overcome, resolve

Example: C. contradiction. C. pain.

4. - make a photo or film image

5. - get, take, remove, separate what is on top, on the surface or somewhere fortified

Example: C. picture from the wall. S. tablecloth. C. lid from the pan. S. glasses. S. ring. C. cream from milk.

Example: S. room.

7. - delete, force to leave a place, post

Example: S. sick from the train. Preservation. S. enemy sentry (kill, tie up).

8. - see harvest

Example: S. at 30 centners per hectare.

9. - to deprive of something, to free from something

Example: S. from work. S. with pleasure. S. from the register.

10. - eliminate, cancel, give up something

Example: S. your proposal. C. prohibition. C. reprimand.

11. - remove (wearing clothing) from the body when undressing or undressing someone

Example: S. coat, hat, shoes.

Efremova T.F. Explanatory dictionary of the Russian language.

take off

2. owls trans. decomposition

S.I.Ozhegov, N.Yu.Shvedova. Explanatory dictionary of the Russian language.

take off

1. someone or something. Reach, take, remove, separate what is on top, onto

surface or somewhere fortified S. picture from the wall. S. tablecloth. WITH.

lid from the pan. S. glasses. S. ring. C. cream from milk.

2. what. Remove from

body (wearing clothes), undressing or undressing someone. S. coat, hat,

3. whom (what). Delete, force to leave a place, post. S. patient with

trains. Preservation. S. enemy sentry (kill, tie up).

(What). To deprive something, to free oneself from something. S. from work. S. with pleasure.

5. what. Eliminate, cancel, give up something. S. its

offer. C. prohibition. C. reprimand. C. criminal record against someone. (by resolution

6. what. Eliminate, overcome, resolve. C. contradiction. C. pain.

Make (by making a copy, measuring someone). C. copy. S. measure from something.

C. site plan.

8. someone or something. Produce a photo, film or television image.

S. film. S. on the card.

9. what. Receive by survey (special). WITH.

testimony from someone

10. what. Rent. S. room. And what. Same as

harvest (colloquial). S. 30 centners per hectare. ooo Harvest - collect

harvest. II Nesov. take off, -ay, -ay. II noun removal, -i, cf. (to 1 in

certain combinations, 3, 4, 5, 6 and 9 meanings), removal, -i, cf. (to 1, 2 and 7

meaning), eat, -a, m. (to 1 meaning; special) and shooting, -i, f. (to 7,8 and 10 values).

Removing soil. Filming. II adj. filming, -th, -oe (to 7 and 8 values).

Filming work. S. apparatus. Film crew.

A direct copy of the English Internet of Things (IoT). The term refers to a new technological environment that is being built using cloud computing, radio frequency identification and other sensor technologies as a universal network of tracked objects. For example, a refrigerator can know what is inside it, how long it has been there, and based on this data, independently order products. In China, IoT was on everyone's lips last year, making it onto the list of seven "strategic emerging industries" key to economic development under the 12th Five-Year Plan. This item of expenditure alone will receive $785 million in government funding. China could gain a significant advantage here over Western countries, where the development of IoT technologies is hampered by concerns about misuse of information and invasion of privacy - problems that simply do not arise under authoritarian rule.


房奴 “Apartment SLAVES” (FAN-NU)

People enslaved by mortgages. The term has found its place in the dictionary alongside “autoslaves” and “credit card slaves.” Thanks to soaring apartment prices in Beijing, Shanghai and other major cities, buying a home, a prerequisite for marriage for Chinese men, has become an extremely onerous undertaking over the past decade. In 2009, the authorities already banned the screening of the television drama “Snail House” - it told about the difficulties faced by a married couple who want to buy an apartment in a metropolis. The problem of the high cost of real estate today has become perhaps the main subject of social irritation and discontent in China.


給力 “GORGEOUS” (GEI-LI)

The literal meaning is “to give strength”, the slang meaning is “chic”, “cool”. The word was first used in the animated film adaptation of the classic novel Journey to the West and has since quickly gained popularity. Just a few months later, in November 2010, it made headlines in the official newspaper of the CPC Central Committee, the People's Daily. This caused a surge of enthusiasm in the Internet community, but a subsequent attempt to introduce the English version (geilivable) faced a ban: along with other “Chinglish” words, it fell victim to the language cleansing campaign proclaimed by the General Administration for the Surveillance of the Press.


雷人 “STUNDED” (LEI-ZHEN)

The literal meaning is “thunderstorm man”, the slang meaning is an expression of shock or extreme surprise, such as “wow”, “stunned” or “horror”. Unlike "gay-li", it was not warmly accepted at the official language level. Thus, in March 2010, the use of “lei-zhen” was directly prohibited in any communications about the two meetings that were taking place at that time: the National People’s Congress and the People’s Political Consultative Council. The directive did not necessarily have any special meaning - it could be considered on a par with the prohibition of teachers from using colloquial expressions like “cool” or “cool” in written work.


宅男 “OBSESSED WITH THE INTERNET” (ZHAI-NAN)

The Chinese translation of the term "otaku", which in Japan refers to a person who is so obsessed with something that he stops even leaving the house. “Zhai Nan” are gamers, Internet addicts and everyone else who spends an enormous amount of time staring at a computer screen. Chinese authorities and parents are seriously concerned about this phenomenon. China, with the largest population of Internet users in the world, in 2008 became the first country to officially recognize Internet addiction as a disease. Today, therapy centers exist throughout the country.

Text by Eveline Chao. Reprinted with permission from Foreign Policy.
2012 By the Washington Post Company, LLC